Zakochania
Tytuł oryginału: "Enamoramientos, ".
Oszustwo, romans i morderstwo w gęstej pajęczynie odwiecznych pytań o sens życia, koleje losu i istotę śmierci - mistrzowskie połączenie sztuki wysokiej z przystępną, intrygującą fabułą.
María Dolz, redaktorka w jednym z madryckich wydawnictw literackich, codziennie rano zachodzi, przed pracą, do kawiarni. Tam przy śniadaniu obserwuje parę małżeńską w średnim wieku,
którą jest od dłuższego zafascynowana. Nic o małżonkach nie wie, ale buduje wokół nich wszelkiego rodzaju domysły, pytania, hipotezy, konfabulacje. Fascynacja ta nie mija nawet wtedy, kiedy traci małżonków na jakiś czas z oczu. Z opóźnieniem dowiaduje się o tragedii, która dotknęła parę: mężczyzna, tuż po wyjściu z kawiarni zostaje zaatakowany przez bezdomnego i zabity. Gdy po paru miesiącach wdowa wraca do kawiarni, María Dolz postanawia podejść do niej i przedstawić się. Dotychczasowe domysły, pytania, hipotezy i konfabulacje zaczynają wypełniać się rozmowami, wyznaniami, spotkaniami. Od zagadki śmierci przechodzimy do zagadek uczuć, emocji - zakochań i miłości...
Metafizyczna eksploracja pod przykrywką intrygi i morderstwa. Niezauważalnie wciąga bez reszty.
[Spectator]
Odpowiedzialność: | Javier Marías ; z jęz. hisz. przełożyli Carlos Marrodán Casas, Wojciech Charchalis. |
Hasła: | Powieść hiszpańska - 21 w. |
Adres wydawniczy: | Katowice : Wydawnictwo Sonia Draga, 2013. |
Opis fizyczny: | 374, [2] strony ; 21 cm. |
Twórcy: | Charchalis, Wojciech. Tłumaczenie Marrodán Casas, Carlos. (1948- ). Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Notka biograficzna:
Marías, Javier
Javier Marías Franco ur. 20 września 1951 w Madrycie - hiszpański pisarz. Jego ojciec Julián Marías Aguilera był filozofem katolickim, represjonowanym za czasów dyktatury generała Francisco Franco. Swoją pierwszą powieść napisał w wieku 17 lat. Po ukończeniu studiów na Uniwersytecie Complutense w Madrycie, zajął się tłumaczeniem dzieł anglojęzycznych pisarzy na hiszpański m.in. Johna Updikea, Thomasa Hardyego, Josepha Conrada, Vladimira Nabokova i Roberta Louisa Stevensona. W 1979 otrzymał hiszpańską nagrodę narodową za tłumaczenie powieści Laurencea Sterna Tristram [>>]