Motyl nocny
Tytuł oryginału: "Yöperhonen, ".
Jest rok 1937. Piętnastoletnia Finka Irga Malinen romansuje z radzieckim agitatorem, a kiedy po jego wyjeździe okazuje się, że jest w ciąży, postanawia ruszyć za nim przez zieloną granicę do Związku Radzieckiego. Zamiast w ramiona ukochanego, trafia jednak do gułagu w Workucie. Tam zaprzyjaźnia się z inną więźniarką. Po uwolnieniu jedna z nich trafia do wsi w Republice Maryjskiej, gdzie dzieją się dziwne rzeczy, których przyczyny tkwią w obozowej przeszłości.
Opis pochodzi od wydawcy
Odpowiedzialność: | Katja Kettu ; z fińskiego przełożyła Bożena Kojro. |
Hasła: | Powieść fińska - 21 w. |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Świat Książki, 2020. |
Opis fizyczny: | 399, [1] strona ; 20 cm. |
Uwagi: | Poprzednie wydanie pt.: Ćma. |
Twórcy: | Kojro, Bożena. Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Notka biograficzna:
Kettu, Katja
Katja Kettu jest współczesną fińską pisarką i producentką. Za swoją debiutancką powieść, pt. „Surujenkerääjä” z 2005 roku była nominowana do nagrody literackiej Helsingin-Sanomat. Przełom w jej karierze nastąpił wraz z publikacją powieści „Akuszerka”. Opowiada ona historię miłości położnej z Finlandii do Niemieckiego oficera podczas II wojny światowej. Kettu w naturalistyczny sposób opisuje w niej ile ludzie są w stanie wycierpieć dla miłości. Inspiracją dla książki były perypetie dziadków autorki.
Źródło: https://lubimyczytac.pl/autor/133319/katja-kettu